普里什文是一個具有宇宙感覺的大藝術(shù)家,一個真誠面對大自然的詩人,他將其思想和情感從美學(xué)的角度潛入到對世界的原初和根本,即大自然的敬畏和熱愛之中。就如高爾基對其作品的評論一樣:"對大地的熱愛和關(guān)于大地的知識結(jié)合得十分完美,這一點(diǎn),我在任何一個俄國作家的作品中都還未曾見過。"
我們譯介普里什文,不僅僅為介紹他的文學(xué)文本,更向匆碌中的現(xiàn)代人推薦他那種以"親人般的關(guān)注"面對自然的態(tài)度,以及將人生藝術(shù)化的"行為方式"。
米·普里什文,20世紀(jì)俄羅斯文學(xué)史上極具特色的作家,被稱為懷有強(qiáng)烈宇宙感的詩人,具有傾聽鳥獸之語、草蟲之音異能的學(xué)者。同時因其作品中所體現(xiàn)的善待自然、敬畏生物的思想和情感,又被看作是世界范圍內(nèi)生態(tài)文學(xué)的先驅(qū)作家之一。
序
大自然的日歷(潘安榮譯)
春天
夏天
秋天
冬天
林中水滴(潘安榮譯)
葉芹草
林中水滴
大地的眼睛(楊懷玉譯)
通向友人的路
沉思錄
人類的鏡子
獵取幸福(劉文飛譯)
個人生活故事
我的隨筆(劉文飛譯)